1
00:00:24,233 --> 00:00:25,609
[Yulia] Any news from Tamar?

2
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
I have the Owl, but no sign of Tamar.

3
00:00:28,320 --> 00:00:29,321
Then find her.

4
00:00:39,581 --> 00:00:40,791
Here we are again.

5
00:00:43,001 --> 00:00:45,879
-How did you even know where I was?
-Ghasemi.

6
00:00:45,963 --> 00:00:49,007
You were arrested outside his restaurant.

7
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
I thought he might lead me to you.

8
00:00:51,844 --> 00:00:53,595
[phone buzzes]

9
00:00:57,599 --> 00:00:58,976
[buzzing continues]

10
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Hello.

11
00:01:02,771 --> 00:01:04,690
[Faraz] I have your agent at gunpoint.

12
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
It's true.

13
00:01:12,406 --> 00:01:14,616
-What do you want?
-What I want

14
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
is to never see her face again.

15
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
Do you know what my wife
has gone through because of you?

16
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
I want what you owe us.

17
00:01:24,543 --> 00:01:25,544
Which is?

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Safe passage.

19
00:01:26,837 --> 00:01:28,172
New identities.

20
00:01:28,672 --> 00:01:31,425
Asylum in Norway for Nahid and me.

21
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
Get us out of Iran!

22
00:02:34,154 --> 00:02:35,489
And why would we do that?

23
00:02:35,572 --> 00:02:37,616
For what I can give you in return.

24
00:02:37,699 --> 00:02:39,743
Everything I know about Sepah operations.

25
00:02:39,826 --> 00:02:41,370
Quite an offer.

26
00:02:41,453 --> 00:02:42,663
But why now?

27
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
I'm under suspicion.

28
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Tamar?

29
00:02:50,045 --> 00:02:51,755
I know Nahid wants to get out.

30
00:02:57,010 --> 00:02:58,637
Then if it's really about your wife,

31
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
she can be insurance.

32
00:03:02,057 --> 00:03:04,142
If you try to trick us, Kamali,

33
00:03:04,226 --> 00:03:05,644
we will take her hostage.

34
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
Nothing you wouldn't do
in the same situation.

35
00:03:10,399 --> 00:03:11,692
I understand.

36
00:03:11,775 --> 00:03:13,026
Then we have a deal.

37
00:03:25,455 --> 00:03:27,708
Send a tactical team
to Kamali's apartment right now.

38
00:03:28,750 --> 00:03:31,587
Tamar, get out of there
and wait for new coordinates.

39
00:03:31,670 --> 00:03:33,881
Stand down until we have his wife.

40
00:03:36,175 --> 00:03:37,259
We need to move.

41
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
[agent] Someone's calling Ramin's cell.

42
00:03:39,428 --> 00:03:40,721
[phone buzzes]

43
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
-[in Farsi] What happened?
-[Issa] I've considered your offer.

44
00:03:44,266 --> 00:03:46,310
[in English] "I've considered your offer."

45
00:03:47,186 --> 00:03:49,730
-[Issa, in Farsi] I'm prepared to talk.
-Okay.

46
00:03:52,024 --> 00:03:53,817
-Ramin, listen!
-[breathes shakily]

47
00:03:53,901 --> 00:03:57,029
If you try to cheat me, I'll kill him.
Got it?

48
00:03:57,112 --> 00:03:58,780
His life...

49
00:03:58,864 --> 00:03:59,948
is in your hands.

50
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
-You have my word.
-[agent, in English] "You have my word."

51
00:04:04,203 --> 00:04:06,038
-[in Farsi] Where?
-[agent, in English] "Where do I go?"

52
00:04:07,372 --> 00:04:08,665
[in Farsi] You know where.

53
00:04:08,749 --> 00:04:10,042
[agent, in English] "You know where."

54
00:04:12,794 --> 00:04:14,463
We have Ramin's cell. Track him.

55
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
-[Peterson gasps]
-You need to help my friend.

56
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
[agent] Ghasemi's on the move.

57
00:04:43,659 --> 00:04:44,535
Tell the Owl.

58
00:04:45,077 --> 00:04:47,246
[Said breathes shakily, groaning]

59
00:04:50,332 --> 00:04:51,583
Keep pressure on that.

60
00:04:52,167 --> 00:04:53,460
[Said groans]

61
00:04:53,961 --> 00:04:55,128
Can you not stitch it up?

62
00:04:55,963 --> 00:04:58,340
The bullet's gone through major organs.

63
00:04:58,924 --> 00:05:01,760
There's too much bleeding.
There's no way I could stitch that.

64
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Are you sure?

65
00:05:05,180 --> 00:05:07,933
I was a field medic in the Border War.

66
00:05:08,016 --> 00:05:09,017
Angola.

67
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
I had a friend who was hit like that.

68
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Morphine.

69
00:05:17,693 --> 00:05:21,488
[sniffs] It's Russian, it's old,
and it might help his pain.

70
00:05:21,572 --> 00:05:24,157
-[packaging rustles]
-You need to get him to a hospital.

71
00:05:25,784 --> 00:05:28,078
That would just be
a longer death sentence for him.

72
00:05:28,161 --> 00:05:29,496
[Said groans, breathes shakily]

73
00:05:32,499 --> 00:05:33,667
Look, Issa.

74
00:05:37,045 --> 00:05:38,589
I've seen wounds like this.

75
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
He's not gonna make it.

76
00:05:43,760 --> 00:05:46,930
But if you want to help him,
I mean really help him,

77
00:05:47,514 --> 00:05:49,057
give him the whole bottle.

78
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
No.

79
00:05:50,225 --> 00:05:52,519
[Said groans, panting]

80
00:05:56,648 --> 00:05:58,233
[whimpers]

81
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
Why don't you turn away?

82
00:06:20,547 --> 00:06:23,175
[inhales and exhales deeply]

83
00:06:25,302 --> 00:06:27,763
[sighs]

84
00:06:30,516 --> 00:06:32,893
[Said breathes shakily, grunts]

85
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
[Said grunts, panting]

86
00:06:48,492 --> 00:06:49,743
[phone chimes]

87
00:06:49,826 --> 00:06:51,954
You think this means you won?

88
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
That's not what I think.

89
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
What I'm doing
makes me sick to my stomach.

90
00:07:04,591 --> 00:07:05,801
But I have no choice.

91
00:07:11,932 --> 00:07:13,183
[Peterson] It's over.

92
00:07:54,141 --> 00:07:55,684
I'm sorry.

93
00:07:56,560 --> 00:07:58,061
[Yulia] Wait for the Owl, Tamar.

94
00:07:58,145 --> 00:08:00,439
I'm expecting an update
from my contact in Tehran.

95
00:08:01,607 --> 00:08:03,025
[Tamar] Stop the engine.

96
00:08:16,622 --> 00:08:18,248
-[Nahid screams]
-[shushes]

97
00:08:18,832 --> 00:08:20,292
[in Farsi] Talk to him.

98
00:08:22,294 --> 00:08:26,256
[Faraz] Nahid.
I want you to listen very carefully.

99
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
They are going to get us
out of the country.

100
00:08:35,349 --> 00:08:36,892
It's over.

101
00:08:37,768 --> 00:08:39,602
You understand what I'm telling you?

102
00:08:40,020 --> 00:08:41,355
[Nahid] Yes. Yes.

103
00:08:42,856 --> 00:08:44,149
Faraz,

104
00:08:45,275 --> 00:08:48,195
I know the sacrifice you are making.

105
00:08:49,446 --> 00:08:51,240
It's what you want.

106
00:08:52,282 --> 00:08:54,243
It's what you deserve.

107
00:08:56,078 --> 00:08:57,829
Thank you, Faraz. [sniffles]

108
00:08:58,330 --> 00:09:00,165
Thank you for being there for me.

109
00:09:01,834 --> 00:09:02,876
All right.

110
00:09:06,713 --> 00:09:09,383
Just be ready, okay?

111
00:09:10,092 --> 00:09:11,218
Okay.

112
00:09:13,053 --> 00:09:14,429
I'll be outside.

113
00:09:15,264 --> 00:09:17,641
[footsteps departing]

114
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
[door opens]

115
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
[door closes]

116
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
[sighs]

117
00:09:43,709 --> 00:09:46,170
-[Yulia, in English] Where's the Owl?
-[Tamir] A minute out.

118
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
[door opens]

119
00:09:54,428 --> 00:09:55,846
[in Farsi] Get out!

120
00:09:57,598 --> 00:09:58,682
Hurry up!

121
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Get in.

122
00:10:07,608 --> 00:10:09,151
-[Faraz] What are you doing?
-[Owl] Shut up.

123
00:10:10,277 --> 00:10:13,405
If it was up to me,
I'd shoot you for stealing my van.

124
00:10:13,488 --> 00:10:14,531
Sit down. Sit down!

125
00:10:15,407 --> 00:10:17,201
[Faraz sighs] What is this?

126
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
[in English] I thought we had a deal.

127
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
[Tamar] If you make a sound,
we will harm your wife.

128
00:10:25,209 --> 00:10:27,211
We'll be back for you when we're finished.

129
00:10:27,294 --> 00:10:28,462
Finished what?

130
00:10:28,545 --> 00:10:30,464
You people are not to be trusted.

131
00:10:30,547 --> 00:10:31,507
[door slams]

132
00:10:36,470 --> 00:10:37,971
We have a lead on Peterson.

133
00:10:47,648 --> 00:10:49,316
[engine starts]

134
00:10:51,109 --> 00:10:52,903
[vehicle departs]

135
00:10:56,323 --> 00:10:58,158
-[Yulia] Report.
-We're following in the van.

136
00:10:58,742 --> 00:10:59,910
Five minutes behind the target.

137
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
-And Kamali?
-[Tamar] In cold storage.

138
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
We should have taken care of him first.

139
00:11:03,747 --> 00:11:05,040
That's not your call.

140
00:11:05,123 --> 00:11:06,333
[phone beeps]

141
00:11:15,592 --> 00:11:18,136
-What?
-You let him take you hostage.

142
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
I did?

143
00:11:19,972 --> 00:11:21,306
I thought it was you in the van.

144
00:11:21,390 --> 00:11:23,809
I didn't know what happened.
I left to cover you.

145
00:11:27,062 --> 00:11:28,021
Well...

146
00:11:29,731 --> 00:11:30,774
Thank you.

147
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
[Faraz panting, grunting]

148
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
[grunts]

149
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
[Faraz straining, grunting]

150
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
[grunts, panting]

151
00:12:27,080 --> 00:12:29,499
[straining]

152
00:12:34,213 --> 00:12:35,380
[grunts]

153
00:12:40,511 --> 00:12:42,095
Right there. That's the spot.

154
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
The car has stopped ahead.

155
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
[Tamar] I see it.

156
00:12:48,143 --> 00:12:49,937
[Jahan, in Farsi] I'll wait here.

157
00:12:50,020 --> 00:12:51,605
If things get messy, leave.

158
00:12:51,688 --> 00:12:53,482
-Are you sure?
-100%.

159
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
[in English] We're in position.

160
00:13:08,664 --> 00:13:10,791
-[Yulia] Do you have a visual?
-Affirmative.

161
00:13:10,874 --> 00:13:11,750
What's your plan?

162
00:13:11,834 --> 00:13:14,670
Wait for Ramin to exit with the scientist,
then surprise him.

163
00:13:45,242 --> 00:13:46,076
[Ramin] Issa!

164
00:13:50,205 --> 00:13:51,999
Two units approaching.

165
00:13:53,083 --> 00:13:54,001
[Tamir] We have a problem.

166
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
We intercepted a military transmission.

167
00:13:56,044 --> 00:13:57,921
Their team is on its way to you.

168
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
What? How?

169
00:13:59,756 --> 00:14:00,757
Kamali?

170
00:14:00,841 --> 00:14:03,051
Impossible. We left him without his phone.

171
00:14:03,135 --> 00:14:05,762
Also, we left him
before we started tracking Ramin.

172
00:14:05,846 --> 00:14:07,848
Ghasemi must be double-crossing him.

173
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
-Where are they?
-[Tamir] Nine minutes out.

174
00:14:10,350 --> 00:14:12,227
-[Tamar] We have to go in.
-[Owl] We'll go in the back.

175
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
[Ramin, in Farsi]
You're still hanging around here.

176
00:14:14,771 --> 00:14:18,233
If I were you, I would have
changed location at least four times.

177
00:14:18,692 --> 00:14:19,818
You're alone?

178
00:14:20,569 --> 00:14:21,403
It's just me and you.

179
00:14:21,862 --> 00:14:22,905
You're armed?

180
00:14:23,572 --> 00:14:25,199
You didn't say not to bring a gun.

181
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
[in English] Sepah's closing in.

182
00:14:35,751 --> 00:14:37,419
[in Farsi] Give me some light here.

183
00:14:46,178 --> 00:14:47,471
Toss it over here.

184
00:14:50,474 --> 00:14:51,642
Easy...

185
00:14:53,393 --> 00:14:54,520
[in English] We haven't met.

186
00:14:55,187 --> 00:14:56,188
I'm Ramin.

187
00:14:56,271 --> 00:14:57,314
I know who you are.

188
00:14:58,357 --> 00:14:59,691
Ah. Flattered.

189
00:15:15,958 --> 00:15:17,459
Have you located the target?

190
00:15:17,543 --> 00:15:19,253
[Owl] This place is like a maze.

191
00:15:22,631 --> 00:15:23,674
[in Farsi] You're a traitor!

192
00:15:23,757 --> 00:15:25,759
Here we go again with this talk...

193
00:15:25,843 --> 00:15:28,178
[in English] You tell me. I'm the bad one.

194
00:15:28,262 --> 00:15:30,889
I go around the sanction
to provide food, medicine,

195
00:15:30,973 --> 00:15:33,642
goods for my people so they don't suffer,
and I'm the bad one?

196
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
-What do you do?
-We resist!

197
00:15:36,645 --> 00:15:38,105
[Yulia] Sepah's closing in.

198
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
How can you resist when you're dead?

199
00:15:45,988 --> 00:15:47,281
He's right.

200
00:15:48,448 --> 00:15:50,325
You know he'll return you to the regime.

201
00:15:50,409 --> 00:15:51,910
[in Farsi]
A profitable business, isn't it?

202
00:15:52,661 --> 00:15:54,454
[in English]
Maybe it's my least worst option.

203
00:15:54,538 --> 00:15:55,831
[in Farsi] I swear on my life.

204
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
I will provide you with a passport,

205
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
a house, a car,

206
00:15:59,960 --> 00:16:02,045
even money in your pocket,
but you will have to go overseas.

207
00:16:03,172 --> 00:16:05,132
-You can't stay here anymore.
-[Issa] Don't talk nonsense.

208
00:16:05,215 --> 00:16:07,134
-You know what I want.
-[Ramin] I guarantee your safety.

209
00:16:07,217 --> 00:16:10,512
-Leaving my homeland? Am I crazy?
-I'll guarantee it.

210
00:16:11,972 --> 00:16:13,348
As your friend.

211
00:16:13,432 --> 00:16:15,601
[sirens wailing]

212
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
-[bangs on window]
-Go! Go!

213
00:16:17,978 --> 00:16:18,854
[engine starts]

214
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Sepah is here!

215
00:16:25,194 --> 00:16:26,278
[grunting]

216
00:16:26,361 --> 00:16:28,655
-You brought them! Motherfucker!
-No, no.

217
00:16:32,075 --> 00:16:33,911
[gunshots]

218
00:16:34,995 --> 00:16:35,954
Stay right there!

219
00:16:37,956 --> 00:16:39,291
[sirens blaring]

220
00:16:41,084 --> 00:16:43,045
[guard]
Majid, the rest of you, watch the gate.

221
00:16:43,837 --> 00:16:45,380
[Owl] Move it! Move it!

222
00:16:47,508 --> 00:16:49,259
Sit on the floor. Sit!

223
00:16:50,010 --> 00:16:51,553
-[grunts]
-Sit!

224
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
I had no choice.

225
00:17:01,271 --> 00:17:02,147
We should go.

226
00:17:02,814 --> 00:17:04,358
[in English] Come with me, Doctor.

227
00:17:06,108 --> 00:17:06,944
[Peterson grunts]

228
00:17:08,654 --> 00:17:10,280
[Sepah guards shouting in distance]

229
00:17:12,324 --> 00:17:13,909
-Move!
-[guard, in Farsi] Freeze, Sepah!

230
00:17:16,118 --> 00:17:20,582
[guards] Freeze! Sepah!
Get down! Get down!

231
00:17:21,834 --> 00:17:23,167
[guard] Is there anyone here?

232
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
[door rattles, opens]

233
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
-[Peterson panting]
-[whispers, in English] Wait.

234
00:18:09,715 --> 00:18:10,549
You stay here.

235
00:18:10,632 --> 00:18:13,051
Do what she tells you
if you don't want to die.

236
00:18:32,362 --> 00:18:34,239
[in Farsi] Please, don't shoot!

237
00:18:34,323 --> 00:18:36,491
Who are you?
What the hell are you doing here?

238
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Who am I?

239
00:18:38,243 --> 00:18:42,289
I'm the fool who gets paid nothing
to be the janitor in this dump.

240
00:18:42,664 --> 00:18:45,042
Nobody said anything about shooting!

241
00:18:45,125 --> 00:18:47,211
That wasn't in the job description!

242
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
I'm just gonna get my van
and get out of here!

243
00:18:51,465 --> 00:18:52,883
-[bangs]
-[Tamar, in English] Don't move!

244
00:18:52,966 --> 00:18:55,052
[in Farsi] What's that noise?
What's happening back there?

245
00:18:55,511 --> 00:18:56,512
[guard screams]

246
00:18:57,596 --> 00:19:00,432
-[groans]
-[Owl grunting]

247
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
[guard grunts, groans]

248
00:19:16,740 --> 00:19:17,866
[in English] Who are you?

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,911
-[engine revs]
-[tires screech]

250
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
[Tamar] Let's go.

251
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Get in the car.

252
00:19:38,887 --> 00:19:39,721
Get in the car!

253
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
[Peterson panting]

254
00:19:49,857 --> 00:19:51,650
We have the scientist.

255
00:19:51,733 --> 00:19:53,110
Is he injured?

256
00:19:54,611 --> 00:19:56,530
Grazed. He's in shock.

257
00:19:56,613 --> 00:19:57,990
We're sending you to a safe house.

258
00:19:58,073 --> 00:20:00,492
Get there immediately
and we'll prepare for extraction. Tamir.

259
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
[Owl] Give him this.

260
00:20:06,331 --> 00:20:07,541
[Tamar sighs]

261
00:20:08,625 --> 00:20:10,252
Keep your hand there.

262
00:20:14,006 --> 00:20:15,841
-Where are you taking me?
-Be quiet.

263
00:20:15,924 --> 00:20:18,218
What are you gonna do?
You gonna shoot me, stab me?

264
00:20:18,302 --> 00:20:19,678
I don't fucking care.

265
00:20:19,761 --> 00:20:23,390
You've no idea what I've been through,
not the vaguest notion.

266
00:20:23,473 --> 00:20:25,100
I'm not a fucking piece of meat.

267
00:20:27,769 --> 00:20:29,396
[pants]

268
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
You're Mossad.

269
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
He can identify a Hebrew accent.

270
00:20:33,567 --> 00:20:34,526
Give him a medal.

271
00:20:35,235 --> 00:20:38,447
It's not the Hebrew.
It's the ruthless efficiency.

272
00:20:39,823 --> 00:20:42,910
What did Musavi show you
at the warehouse outside of town?

273
00:20:44,620 --> 00:20:46,622
I didn't tell anyone about that.
How did you know?

274
00:20:46,705 --> 00:20:47,956
What was he showing you?

275
00:20:49,875 --> 00:20:53,629
He wanted me to identify a-- a component,
a piece of engineering.

276
00:20:53,712 --> 00:20:55,589
Part of a nuclear device?

277
00:20:56,089 --> 00:20:58,008
It could have been. Yes.

278
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
What did they offer?

279
00:21:05,557 --> 00:21:08,519
They said that if I helped
the regime with this,

280
00:21:08,602 --> 00:21:10,020
it would be good for me.

281
00:21:10,103 --> 00:21:11,980
I told them I would not be blackmailed.

282
00:21:12,981 --> 00:21:15,734
-Did they want more help from you?
-I don't know.

283
00:21:15,817 --> 00:21:17,236
They knew what they had.

284
00:21:17,903 --> 00:21:20,531
Maybe they just wanted
to see what I'd agree to.

285
00:21:55,816 --> 00:21:57,025
[metal clangs]

286
00:22:49,995 --> 00:22:51,246
This way.

287
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Look for a first aid kit.

288
00:23:04,551 --> 00:23:05,844
Have a seat.

289
00:23:10,682 --> 00:23:13,602
[sighs, grunts]

290
00:23:22,402 --> 00:23:24,071
I'll go report to headquarters.

291
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
[breathes heavily]

292
00:23:37,000 --> 00:23:38,252
Let me see it.

293
00:23:38,335 --> 00:23:40,337
[sighs] No, I'm-- I'm fine. I'm fine.

294
00:23:40,420 --> 00:23:43,715
-Please, I'm just looking.
-[groans]

295
00:23:52,558 --> 00:23:54,601
[crying]

296
00:24:06,446 --> 00:24:09,324
[crying continues]

297
00:24:14,705 --> 00:24:17,249
I'm sorry, I'm sorry. [sighs]

298
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
[sniffles, breathes shakily]

299
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
It's okay.

300
00:24:24,506 --> 00:24:25,465
It's over.

301
00:24:26,633 --> 00:24:27,634
[sighs]

302
00:24:32,181 --> 00:24:33,473
[sighs]

303
00:24:35,017 --> 00:24:37,978
We need the scientist in Tel Aviv
for a full debrief.

304
00:24:38,061 --> 00:24:39,980
Anything we should worry about?

305
00:24:43,525 --> 00:24:46,486
There's a couple of things about him
that we need to clear up.

306
00:24:47,863 --> 00:24:51,825
He was involved in
the Israeli nuclear program in the '80s.

307
00:24:52,492 --> 00:24:55,037
He may have shared information with Iran.

308
00:24:57,289 --> 00:24:58,498
One more thing.

309
00:25:00,292 --> 00:25:02,044
It's about your agent.

310
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
Are you taking me to Israel?

311
00:25:13,931 --> 00:25:15,933
Maybe. [sighs]

312
00:25:18,936 --> 00:25:22,022
You think your people,
your government, will tell the world?

313
00:25:23,690 --> 00:25:25,442
You're supposed to be in Evin Prison.

314
00:25:26,443 --> 00:25:28,946
I'm sure our politicians will enjoy
showing that you're not.

315
00:25:30,030 --> 00:25:31,406
[sighs]

316
00:25:31,490 --> 00:25:36,912
All my achievements, my life's work,
this is what I'll be remembered for.

317
00:25:40,249 --> 00:25:41,291
Count yourself lucky.

318
00:25:42,626 --> 00:25:44,044
Not everyone gets out alive.

319
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
[in Farsi] Can I use the restroom?

320
00:26:11,321 --> 00:26:12,739
Go ahead.

321
00:26:41,310 --> 00:26:42,144
[sighs]

322
00:27:08,128 --> 00:27:09,671
-[carjacker gasps, grunts]
-[car alarm blares]

323
00:27:09,755 --> 00:27:11,632
Get your hands off my car!
Where is my cell phone?

324
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
Don't hurt me. I'm sorry!

325
00:27:14,635 --> 00:27:15,844
Motherfucker.

326
00:27:17,429 --> 00:27:18,430
[alarm chirps]

327
00:27:36,448 --> 00:27:38,617
-[officer] Inquiry.
-It's me.

328
00:27:38,700 --> 00:27:41,537
I'm going to give you a number. Trace it.

329
00:27:44,498 --> 00:27:45,832
912,

330
00:27:46,792 --> 00:27:48,043
36,

331
00:27:48,669 --> 00:27:51,380
9625, 85.

332
00:27:51,964 --> 00:27:53,131
[phone beeps]

333
00:28:02,224 --> 00:28:04,142
[in English]
They are taking him out of Iran.

334
00:28:05,018 --> 00:28:06,937
In the meantime, we have to keep moving.

335
00:28:07,020 --> 00:28:09,106
We lay low for a bit, then move him again.

336
00:28:11,108 --> 00:28:12,109
What about Faraz?

337
00:28:13,318 --> 00:28:16,405
It's a major win.
The office wants him to defect.

338
00:28:17,948 --> 00:28:20,617
-And Nahid?
-Nahid's part of it.

339
00:28:21,869 --> 00:28:22,953
You don't like it.

340
00:28:24,204 --> 00:28:25,956
I find all of it confusing.

341
00:28:26,623 --> 00:28:28,834
One day they are putting out orders
to kill our agents,

342
00:28:28,917 --> 00:28:31,128
and now they're friends with Faraz Kamali.

343
00:28:34,298 --> 00:28:35,299
Tamar, listen.

344
00:28:36,425 --> 00:28:39,636
The office gave an order for you
to bring in the scientist.

345
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
In person.

346
00:28:42,347 --> 00:28:43,682
You're going back home.

347
00:28:53,358 --> 00:28:55,402
You did excellent work, Tamar.

348
00:28:57,779 --> 00:28:59,698
I had a good partner.

349
00:29:00,866 --> 00:29:02,784
I'm just an old relic.

350
00:29:03,869 --> 00:29:05,996
I think it's time to give it up.

351
00:29:07,414 --> 00:29:10,876
With this work,
knowing when to stop is really important.

352
00:29:19,134 --> 00:29:20,511
Will you write?

353
00:29:22,763 --> 00:29:25,933
It was nice
having someone to look out for.

354
00:29:34,399 --> 00:29:36,109
I'll go change the plates on the van.

355
00:30:15,941 --> 00:30:19,027
[Tamar] Take some. Sugar helps the shock.

356
00:30:21,280 --> 00:30:23,782
[smacks lips] Put four sugars in my tea.

357
00:30:24,992 --> 00:30:26,159
Thank you.

358
00:30:28,620 --> 00:30:29,663
Do you have a name?

359
00:30:34,459 --> 00:30:37,379
I have a daughter, Jenn,
about the same age.

360
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
[sighs deeply]

361
00:30:40,257 --> 00:30:41,842
Haven't seen her for a long time.

362
00:30:42,551 --> 00:30:44,261
Was she ever in Iran?

363
00:30:46,388 --> 00:30:48,265
No, she never came.

364
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
And now, I will never come to Iran again.

365
00:30:57,107 --> 00:30:58,734
You're sad about it.

366
00:31:01,069 --> 00:31:03,447
[scoffs] Gets under your skin.

367
00:31:04,907 --> 00:31:05,908
For me, anyway.

368
00:31:27,971 --> 00:31:31,767
I wanted my work to make
a difference here, in this country.

369
00:31:33,101 --> 00:31:34,436
Such beauty.

370
00:31:37,981 --> 00:31:41,693
Iran became an obsession for me
and a costly one.

371
00:31:43,445 --> 00:31:47,032
Jenn always said that
wherever I was, my head was in Iran.

372
00:31:53,288 --> 00:31:54,873
Your head, my heart.

373
00:31:58,210 --> 00:31:59,628
I was born here.

374
00:32:02,089 --> 00:32:04,258
And now you-- you're the enemy.

375
00:32:08,637 --> 00:32:09,805
No.

376
00:32:12,015 --> 00:32:13,559
I don't see it that way.

377
00:32:18,105 --> 00:32:19,648
I'm like you.

378
00:32:22,734 --> 00:32:24,611
I wanted to make a difference too.

379
00:32:28,073 --> 00:32:29,867
I feel like I'm leaving with a--

380
00:32:30,576 --> 00:32:32,244
Unfinished business.

381
00:32:36,748 --> 00:32:39,459
We don't really control our course, do we?

382
00:32:42,421 --> 00:32:45,257
How should a man escape what is written?

383
00:32:45,340 --> 00:32:47,801
How can he flee from his destiny?

384
00:32:49,803 --> 00:32:50,971
That's Ferdowsi.

385
00:32:51,513 --> 00:32:54,099
Shah-nameh.
Yeah, I know it, of course. [chuckles]

386
00:32:59,521 --> 00:33:00,814
Painkiller?

387
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Please.

388
00:33:31,470 --> 00:33:32,638
[radio crackles, beeps]

389
00:33:32,721 --> 00:33:36,308
[dispatcher, in Farsi]
All units near 23 Sepideh Street,

390
00:33:36,391 --> 00:33:40,187
apparently a terrorist
has taken a hostage.

391
00:33:40,270 --> 00:33:42,898
Proceed with extreme caution.

392
00:33:53,867 --> 00:33:55,244
[in English] I have a question.

393
00:33:57,287 --> 00:33:59,957
How did you find me at the warehouse?

394
00:34:03,669 --> 00:34:06,630
The real question is
why did Ramin call Sepah?

395
00:34:15,889 --> 00:34:18,016
[Tamar grunts, groans]

396
00:34:20,601 --> 00:34:22,771
[panting]

397
00:34:27,067 --> 00:34:28,735
I'm afraid that was me.

398
00:35:36,470 --> 00:35:38,472
Subtitling: DUBBING BROTHERS


